绮峰与天际交融其间,
峰穹相映,天地错颠。
源远的群山向东方绵延,
将神秘的世界之外遮掩。
——
独角马与青苍树共舞,
黑羽天鹅游戏云水间。
沉黄灵杉向游人挥手,
百鸟婉转朝来客嬉言。
是覆雪千里或异卉夺光,
光怪陆离尽在奇妙世界。
二
焦纸的气息在艾尔游荡,
宏伟的城堡将日光遮挡。
战争的鲜血浸染了大地,
自然已失去和谐的模样。
——
群山的屏障将人类阻挡,
她不愿鼓角在这里吹响。
人类使得大地百孔千疮,
肆虐终究会让自身埋葬。
注释①:本诗作者为艾尔大陆吟游诗人“科尼”(恒历55年——101年,死于旅行时的旧伤复发,死前见证过普隆帝国诞生),是伟大的吟游诗人、冒险家。科尼在灵兽的帮助下进入卡伦迪山脉。第二部分并不广为传唱。诗人主要作品有《卡伦迪山脉》、《波锡米克的怒涛》、《塞隆之河》、《神创山》、《萨里沙漠》等,被后世编篡为《山海集》,对地理学的研究有很大帮助。
注释②:艾尔大陆人类住民认为卡伦迪山脉是东方的屏障,极寒北地是北方屏障,无尽海洋是西方屏障,无尽沙漠是南方屏障,人们生活在有限的大陆上。
注释③:科尼的作诗在传唱部分通常以''欢喜''为主题,而掩藏的部分则表达了对某一事物的反思,这一部分只有科尼的挚友得知。
注释④:“鼓角”是艾尔大陆战争动员时的号令,鼓角吹响时会发出沉闷悠远的声音,象征战役的开始。
本书首发来自17K小说网, 第一时间看正版内容!