被风捎动的枝桠,
悄悄讲着话。
旅人在树下聆听,
是风儿在问,
何处是我的家。
——
年少的旅人有着自傲,
他离开了家的怀抱。
向远方奔跑,
想让他的家人自豪。
——
旅人想看到多彩的世界,
从群峦叠嶂,
到千里飞雪。
——
他将绮景谱成乐章,
他将诗歌四处传唱。
他的热血在山海间流淌,
这就是他最珍贵的宝藏。
欢颂跳跃着在青石街旁,
——
却未曾有人记得他的模样。
他将快乐传递却分文不取,
只是这样,
他又有何颜面回到家乡。
——
旅人在古道彷徨,
自不思谅,
难解惆怅。
只沉眉,
将远方眺望。
注释①:诗人的友人“科尼”生平年间艾尔大陆人普遍崇尚物质(当时社会生产力并不发达,魔法并未广泛用于民用业),因此文学作家的地位并不高。
番外①:本诗作者是“科尼”的友人,他以普世观角度评价科尼:“写了一辈子的喜剧,自己却是唯一的悲剧。”不过作者实际上并不这么认为,只是在别人看来他是悲剧而已。
注释②:吟游诗人自己作诗或将著名的诗歌传唱以博取一些对诗歌感兴趣的平民欢心得到打赏,多数是佣兵和冒险者。
注释③:科尼的友人并不如科尼一般拥有高超的文学造诣,因此作文水平只停留在表象,但对于大部分平民和佣兵来说,这就足够了。
本书首发来自17K小说网, 第一时间看正版内容!