시간은 세월의 여가를 듣고, 세월은 유년의 시문을 가볍게 읽고, 봄비는 실처럼, 봄물은 맑고 깨끗하며, 생명중의 사랑을 가지고, 비가 내리는 춘분을 즐겁게 감상하고, 꽃이 인간 세상을 따뜻하게 할 때의 그 딱 맞는 봄빛을 감상한다.봄빛이 눈에 들어오고, 따뜻함이 가슴에 들어오고, 봄처럼 아름다운 모습으로 살려고 노력한다.
춘분 세월, 반은 마음 사이의 화창함, 반은 행간의 비바람, 봄으로 하여금 새로운 사계절의 의미를 시작하게 하고, 생명을 성숙하게 하고, 용감한 희망을 수확하게 한다 ; 생활에 성장을 주고, 독실하게 행동하여 멀리 가는 착실함, 인간 세상의 불꽃놀이가 춘분에"봄빛을 취할 때 절반을 남겨 두어라, 오늘을 저버리지 마라."
양강 선생은"만족하는 마음으로 살고, 감사하는 마음으로 세상을 보고, 점점 멀어지는 세월 속에서, 행하기도 하고 잊기도 하고 바람을 따르기도 하고, 환희의 마음으로 일상을 느리게 보내고, 세월의 이름으로 일생을 보낸다."
한 나무에 꽃이 피고, 몇 군데의 꾀꼬리가 노래하고, 봄비 한 발, 몇 푼의 신록이 있다.춘분 시간에는 초록이 이미 완연하고 꽃이 점점 피어나는데, 인간 세상은 바로 한 해 봄의 좋은 점이다.봄과 약속하고, 함께 봄의 꽃으로 달려가고, 봄의 밝은 경치와 인간 세상의 풍경을 맞이하고, 좋은 세월의 기억, 의미심장한 세월의 계속을 맞이한다.
시간은 비를 끓이고, 세월은 꽃을 꿰매고, 춘분은 비가 내리고, 만물은 비와 이슬이 모두 묻어나는 가운데 더욱 새로워진다.꽃은 인간 세상을 따뜻하게 하고, 생활의 생계와 사랑 안에서, 생명의 유상과 무상 속에서, 만족을 알고 항상 즐거워하며, 나날을 여유롭고 우아하게 보내고, 모든 일을 깨어나게 하고, 모든 일을 가치 있게 한다.
작가 백낙매가 말했듯이,"청매는 지난 일을 손을 흔들며 작별할 겨를도 없이 이미 멀어졌다. 유광이 몰래 바뀌고, 많은 꽃이 눈처럼 흩날리고, 땅에 떨어지면 먼지가 생긴다. 세월이 왔을 때 부름도 없고, 갈 때도 결별할 필요가 없다."
시간은 춘분이 따뜻해지는 가운데, 또 남연이 돌아오는 것을 보았다."제비가 오면 옛 둥지의 진흙을 안다"라는 깊은 정취 속에서 봄과 경명 속의 흔쾌히 돌아가는 세월이 자옥하게 울었다.목화는 인간 세상을 따뜻하게 하고, 기꺼이 인간 세상의 세월의 여러 가지 길고, 눈에 빛이 있고, 마음속에 따뜻함이 있게 하며, 뒤돌아볼 필요가 없고, 두려움 없이 앞으로 나아간다.
时光聆听着光阴的骊歌,岁月轻书着流年的诗文,沐春雨如丝,涤春水明净,带着生命中的热爱,悦赏着雨落春分,花暖人间时的那一抹恰到好处的春色。敛春色入眼,拥温暖入怀,努力把日子过成如春天般美好的样子。
春分岁月,一半是心间的明媚,一半是行间的风雨,让春天启新四季的意义,赋生命以成熟,收获勇毅的希望;予生活以成长,笃行致远的踏实,让人间烟火在春分时节“趁取春光,还留一半,莫负今朝。”
杨绛先生曾说:“带着知足的心生活,带着感恩的心看世界,在渐行渐远的光阴中,且行且忘且随风,以欢喜之心,慢度日常,以岁月之名,一生久安。”
一树花开,几处莺歌,一帘春雨,几分新绿。春分时光,绿已盎然,花渐盛放,人间正是一年春好处。与春相约,一起奔赴春天的花事,迎来春明景和的人间风景,臻善光阴的记忆,隽永岁月的赓续。
时光煮雨,岁月缝花,春分雨落,万物在雨露均沾中更生迭新。花暖人间,在生活的谋生与谋爱里,在生命的有常与无常中,知足常乐,把日子过得从容且优雅,让事事清醒,让事事值得。
正如作家白落梅所说:“青梅往事,来不及挥手作别,就已远去,流光偷换,繁花似雪,落地生尘,年华来的时候,没有召唤,走的时候,亦无需诀别。”
时光在春分候暖中,又见南燕归来。声声欢啼,让岁月在“燕来还识旧巢泥”的深情里,氤氲着春和景明中的欣然归往。沐花暖人间,欣然于人间岁月中的各种漫长,让眼里有光,心中有暖,无需回头,无畏前行。
本书首发来自17K小说网, 第一时间看正版内容!