21.司机同志哈拉嗖

嗨,抽不冷子就爱冒泡儿的伙计,小弟不才受命传令:请把窗帘落下。

嗨,你个小不点儿的,还真受人待见。咱的活儿干得漂亮不?啥时也让咱也传个令,嘚瑟一遭。冒泡儿冒泡儿,咱不求人模狗样儿,只求自由冒泡儿。

窗帘悄然落下,大幕何时开启新诗篇?顾不了那么多了,迎客优先。惠子深知在接待工作中,有一大忌讳,那就是厚此薄彼。老爷子的教导犹言在耳:待人,不分贵贱、长幼、亲疏一概一视同仁,是为人之本道。看,老爷子招手了。劳驾小弟,快,顶一束花来。惠子虽无人的肉体心脏,但对主人的一举一动心领神会。于是,用又高又亮的嗓门喊:“啊,尊敬的谢米拉斯基先生”这一举动似乎让老爷子有几分不适应,一种奇异的目光射向惠子,但,嘴角和眼角笑出的皱纹有增无减。惠子拜读过俄罗斯著名作家列夫•尼古拉耶维奇•托尔斯泰的《战争与和平》,安娜•帕夫洛夫娜在聚会上那八面玲珑、激情而奔放的表现,正是惠子此时要效仿的榜样。我们的老朋友,俄罗斯的骄傲,谢米拉斯基老先生,就像伟大的瓦西里公爵那样热情又奔放地径直向这边走来。

嗨,冒泡儿伙计。“小不点儿”这名号已有人用来称呼在场的小朋友了,别往小弟头上扣,犯人之大忌;“小妮子”这词儿,用一回过把瘾,泡灭了别再瞎冒了;老爷子何许人也?惠子又为何物?令出何处?何谓权?谁有权?权为何用?好好学,用你的学养把你无知的空泡填充吧。

该调教的地方多了去了,小弟责无旁贷,该调尽调,该教尽教。

谢米拉斯基老先生用几句中文寒暄,老爷子记不住那么长的名字,就一口一个“司机哈拉嗖”或“司机同志哈拉嗖”,再附加仅记的几个俄罗斯语单词来迎合,话对不上茬儿不要紧,气氛在就好。惠子在一旁本应按俄罗斯传统礼节,行屈膝礼,只因服装不对,恐弄巧成拙,搞成不伦不类。做了东方传统的鞠躬礼,接下来赔笑,当然笑出灿烂的酒窝、笑得哏儿哏儿爽朗,不成语而胜万言。老“司机”掏出小酒壶咂上一口,干咂嘴若干次,这酒该有多哈拉嗖呀。小酒壶凑到了老爷子嘴边,嘿,真不客气,张嘴就要喝。对不起了主人,惠子采取紧急措施,捂嘴。搞得站在后面的穆罕默德捧腹,南希在黑色面纱里也捂起嘴笑个不停。在阿拉伯,女士是不可能如此造次,更何况在大庭广众之下干预男士。惠子还要更多学习阿拉伯文化、历史、地理,以备不时之需,说不准老爷子那天心血来潮,去阿拉伯国度兜风儿呢。

嗨,小弟兄,承蒙赐教。受益颇多,乘人情世故之使,冒泡儿聊表感激。

小不点儿们有点儿打蔫儿,小弟这伪小不点儿得帮他们,找点儿童乐?简单,招呼一声冒泡儿伙计,便可乐翻天。不妥,老人那边难以兼顾,犯难就找人呗。

廖明、池浩和董萍合流一处,新把戏即将登场。该送花了,惠子双管齐下,捅腰眼,咬耳朵。老爷子像上了发条,哈拉嗖哈拉嗖,把老“司机”立马儿请上了多功能椅。接过花,老人家随手摘下一朵鲜美的紫罗兰。看,紫罗兰在惠子耳旁绽放,助听器为老人家送上美好的祝福。这回,惠子摒弃礼节与服装的教条束缚,回敬屈膝礼。老人笑了,带着褶皱,年轮特有的浓烈,特美。

本书首发来自17K小说网, 第一时间看正版内容!